I have carried the manuscript of these translations about with me for days, reading it in railway trains, or on the top of omnibuses and in restaurants, and I have often had to close it lest some stranger would see how much it moved me. These lyrics – which are in the original, my ….. (Indian friends) tell me, full of subtlety of rhythm, of untranslatable delicacies of colour, of metrical invention – display in their thought a world I have dreamed of all my life long. The work of a supreme culture, they yet appear as much a growth of the common soil as the grass and the rushes. A tradition, where poetry and religion are the same thing, has passed through the centuries gathering from learned and unlearned metaphor and emotion, and carried back again to the multitude the thought of the scholar and the noble. If the civilization of Bengal remains unbroken, if that common mind which – as one divines – runs through all, is not, as with us, broken into a dozen minds that know nothing of each other, something even of what is most subtle in these verses will have come, in a few generations, to the beggar on the roads. – W. B. Yeats, from Introduction to Rabindranath Tagore’s Gitanjeli In this passage, Yeats praises Indian culture primarily because it

🎲 Try a Random Question  |  Total Questions in Quiz: 1628  |  🧠 Study this quiz with Flashcards
This question is part of a full practice quiz:
UGC NTA NET JRF English Previous Papers Questions — practice the complete quiz, review flashcards, or try a random question.

1600+ questions on English.

UGC NET Paper-II English Syllabus consists of: 

Drama
Poetry
Fiction & short story
Non-Fictional Prose
English in India: history, evolution, and futures
Literary Criticism
Research Methods, and Materials in English
Language: Basic concepts, theories, and pedagogy.
English in Use
Cultural Studies
Literary Theory post World War II.


I have carried the manuscript of these translations about with me for days, reading it in railway trains, or on the top of omnibuses and in restaurants, and I have often had to close it lest some stranger would see how much it moved <br /> me. These lyrics – which are in the original, my ….. (Indian friends) tell me, full of subtlety of rhythm, of untranslatable delicacies of colour, of metrical invention – display in their thought a world I have dreamed of all my life long. The work of a supreme culture, they yet appear as much a growth of the common soil as the grass and the rushes. A tradition, where poetry and religion are the same thing, has passed through the centuries gathering from learned and unlearned metaphor and emotion, and carried back again to the multitude the thought of the scholar and the noble. If the civilization of Bengal remains unbroken, if that common mind which – as one divines – runs through all, is not, as with us, broken into a dozen minds that know nothing of each other, something even of what is most subtle in these verses will have come, in a few generations, to the beggar on the roads. <br /> – W. B. Yeats, from Introduction to Rabindranath Tagore’s <em>Gitanjeli </em>In this passage, Yeats praises Indian culture primarily because it






ADVERTISEMENT